当前位置:首页 > 壁挂炉 > 文章正文

商量广告英语措辞特点

编辑:[db:作者] 时间:2024-08-25 08:09:29

(一) 词汇特点

从功能上来看,无论是何种措辞,广告语都因此吸引消费者关注、匆匆使目标群体消费为核心目的的,因此,在词汇的利用上,一方面要尽可能的新颖,力求能够引起受众的把稳力,另一方面则要具有较强的说服力与传染力,让受众对广告内容产生认同或共鸣,达到良好的营销效果。

商量广告英语措辞特点

为了知足这些哀求,英文广告中所利用的词汇一样平常都非常大略、明了,既不会利用生僻词汇,也不会存在过于晦涩难懂的潜在含义,例若有名运动品牌匹克的广告语“I can play”,以及鸿星尔克的广告语“to be No.1”等等,个中的词汇简明易懂,对付受众来说自然也就很随意马虎影象。
其余,英文广告的词汇每每针对性较强,也便是说广告中的词汇必须与产品特色存在着密切的联系,才能做到对症下药,用形象生动的措辞表达出来。
例如肯德基的经典广告语“We do chicken right”,这条广告语虽然至今也没有一个威信的汉语翻译,但个中对“chicken”(鸡)一词的利用充分凸显了肯德基的产品特点,在给人留下深刻印象的同时,也使得广告语和品牌能够更好地联系起来。

(二) 语法特点

广告英语的词汇特点与广告的功能、目的同样是紧密干系的。
首先在时态上,大部分的广告英语都会利用一样平常现在时,这紧张是为了强调广告内容是一贯持续的,换言之,广告中所宣扬的产品也是具有持续性的,从而使人产生一种产品相对可靠的觉得。
例如麦当劳的广告语“Im lovin it”,雀巢咖啡的广告语“The taste is great”,以及阿迪达斯的广告“Impossible is nothing”等等。
其次在词性方面,英文广告中所利用的词汇以形容词和动词居多,这紧张是由于形容词具有润色性功能,能够对商品进行描述和美化,从而激起受众的购买希望,或是让受众对商品留下良好的印象。
而动词一样平常用来表示动作或状态,通过对大略动词的利用则会加强广告语的灵巧性,使其更随意马虎成为盛行语。
例如IBM公司的广告语“No business too small, no problem too big.”中的“big”(大的)、“small”(小的),雀巢冰激凌的广告语“Take time to indulge”中的“indulge”(沉溺于)等等。
此外,在广告行业中,广告的宣扬本钱常常会与广告语的长度成正比,为了掌握宣扬本钱,在英文广告中还常常会涌现一些复合词或是缩略词,例如在日航航班的广告语“Where to leave your troubles when you fly JAL”中,JAL实际上是英文“Japan Airlines”(日本航空)的缩写。

本站所发布的文字与图片素材为非商业目的改编或整理,版权归原作者所有,如侵权或涉及违法,请联系我们删除,如需转载请保留原文地址:http://www.baanla.com/bgl/189491.html

XML地图 | 自定链接

Copyright 2005-20203 www.baidu.com 版权所有 | 琼ICP备2023011765号-4 | 统计代码

声明:本站所有内容均只可用于学习参考,信息与图片素材来源于互联网,如内容侵权与违规,请与本站联系,将在三个工作日内处理,联系邮箱:123456789@qq.com