编辑:[db:作者] 时间:2024-08-25 07:43:24
作为品牌公关狗,这样的感叹估计你发出得更多;
非母语写作估计对很多写作人士来说,无论是语法、语境还是思维都存在很大的差异,两种措辞之间思维的模式不一,终极觉得写出来的东西也是戴着桎梏舞蹈——别扭;
当然,写到这里
下面,
相信大学学过李良荣老师的《新闻学概论》的都知道,新闻的种类按事宜的性子划分,可分为“硬新闻”(hard news)和“软新闻”(soft news)两大类,硬新闻即“纯新闻宣布”,指题材严明、具有一定时效性的客不雅观事实宣布;软新闻是结合产品或企业信息、写作方法诙谐、轻松诙谐的社会新闻,不看重时效性。
而在英语新闻中常见的文体紧张有三大类:(news)、特写(features)和新闻评论(commentaries and columns)。新闻写作黄金原则“倒金字塔构造”
倒金字塔构造是绝大多数客不雅观宣布的写作规则,内容上表现在在一篇新闻中,先是把最主要、最新鲜、最吸引人的事实放在导语中,导语中又每每是将最精彩的内容放在最前端;在新闻主体部分,各段内容也是依照主要性递减的顺序来安排。犹如颠倒的金字塔,上面大而重,下面小而轻。
而五个W和一个H(When? Where? Who? What? Why? 和How?)却是构成一则完全新闻不可短缺的要素,其特点是按新闻宣布最主要的五个W和一个H头重脚轻地安排材料,把新闻的高潮和结论放在最前面的导语里,然后以事实的主要性递减的顺序来安排(in the order of descending importance)材料。
企业英文新闻稿写作
企业英文新闻写作由于写作风格不同,文体构造无定格。但大体上说新闻文体的主体构造是由标题、导语、正文三部分组成。
标题(headline):浓缩概括全文的中央本色问题。
导语(lead or introduction):常日为文章的第一段。文章的第一段供应紧张话题和最紧张的事实。
正文(body):在导语的根本上,引入更多的与主题干系的事实,使之更加详确、详细,并展开评论,进而得出结论。
首先要把稳宣布导语(第一段)里的“电头”(dateline)“FILADELFIA, Colombia(AP)”即“美联社发自哥伦比亚费拉达菲亚的”。美联社新闻宣布的韶光常日置于的最前面(NOVEMBER 22, 19:43 EST),即美国的标准时11月22日19点43分。
而在正文中,英语新闻常常在宣布中把新闻出处交代清楚,这是由于深知读者阅报时每每较看重的来源。为了显示其宣布“真实”、“客不雅观” 、“可信”,丝毫不带个人不雅观点或态度,常日不仅对新闻事实,而且也对有关的辞吐、不雅观点、见地等逐一解释来源。例如:
WASHINGTON, JULY 8(UPl)-CNN hopes to feature Asia more prominently in its news programs in order to share in Japan's estimated $50 billiOn in advertising revenue this year, according to NEWSWEEK
[合众国际社华盛顿7月8日电]据《新闻周刊》宣布,为了在今年日本估计为500亿美元的广告收入中霸占份额,美国有线新闻网希望在其新闻节目中更加突出亚洲特色。
BEIJING, AUG.19 (Reuter)——The president's visit has turned a new page in relations between the two countries,mass media here say.
[路透社北京8月19日电]此间新闻界认为,总统这次来访为两国关系揭开了新的一页。
细心的读者不难从上述三例中创造,每条导语末端处都标有新闻出处,即分别为“according to NEWSWEEK”,“mass media here say”和“it was announced here”。
从交代手腕而言,英语新闻宣布中的新闻出处紧张有三种:
1)详细确切的来源;
这类来源,有名有姓地交代有关的机构、组织和个人。诸如according to PLO leader Yasser Arafat或PLO leader Yasser Arafat said.(“巴解” 组织领导人阿拉法特称)等;
2)蕴藉不露的来源;
有时不直接透露的来源,而只是蕴藉地透露一点。这紧张鉴于两个方面的考虑:一是对不愿透露姓名或单位名称的新闻供应者予以保密;二是由于不少供应的人士并非十分主要的人物,读者不一定熟习,提与不提他们的姓名无关紧要,主要的是他们所代表的机构或所批露的。
3)似真非真的来源;
有时出于严谨的宣布态度,或来源本身尚不十分清楚等缘故原由,撰稿时常常利用某些惯用短语来暗昧、委婉地交代一下来源。这种“故作姿态”的写作手腕,一方面可表示宣布是公道、客不雅观的;另一方面,万一不符合事实,则可以此搪塞或推脱任务,躲避文责自大;
当然,
下面是彩蛋部分
常见的四类英文新闻稿类型及写作模版要点
(一) 企业社会任务/资助类CSR-Sponsorship
新闻稿标题: [COMPANY] to Team with [PARTNER] to [EVENT GOAL]
(这样的新闻稿标题模板,让读者清晰得理解新闻的事宜。)
范例新闻稿举例:
(1)Mary J Blige Joins Forces with Belvedere Vodka and (RED)(TM) to Help Save Lives
(2)Moet & Chandon and Filmaid Asia Announces the Power of Film Gala
正文
Feb. 23, 2012 /PRNewswire-Asia/ — [COMPANY NAME], a leader in [INDUSTRY], is joining forces with [PARTNER NAME] to help [EVENT GOAL] by [EVENT DETAILS]. Proceeds from the event will go towards the [FOUNDATION/CHARITY NAME] which will [FOUNDATION/CHARITY GOAL].(首先对活动的紧张元素做一阐述)
[MORE EVENT DETAILS & PARTICIPANTS](更多关于活动的细节以及参与者全体活动的主线内容和参与者,用以表示活动性子和主题内容)
[QUOTE FROM PARTICIPANT/PARTNER](活动参与者或互助方的引语,从而侧面讲述活动的内容)
[COMPANY QUOTE] (主理方对举办这次活动的先容或引语,提升主理方的形象)
[PARTNER BOILER] (互助方的简介,提升活动的形象)
[COMPANY BOILER] (对公司进行简介,再次加深公司的形象)
[CONTACT DETAILS] (联系办法)
(二) 新产品发布类New Product
新闻稿标题 [COMPANY] Releases [PRODUCT NAME] to [PRODUCT FUNCTION]
(新闻稿标题有公司名、产品名,以及紧张产品功能等元素,不仅主题明确,也有助于SEO)
范例新闻稿举例:
(1)Wondershare Unveils Powersketch iPhone App; Turns Any Image Into A Sketch Masterpiece – Free for 5 Days
(2)Adfonic Brings Rich Media Mobile Ads to the Mass Market
正文
BEIJING, Feb. 23, 2012 /PRNewswire-Asia/ — [COMPANY NAME], a leader in [INDUSTRY], has unveiled [NEW PRODUCT], a [PRODUCT DESCRIPTION]. (开头必定是新闻要素。)
[PRODUCT DETAILS] (对产品详细信息的先容)
[QUOTE FROM CORPORATE EXECUTIVE] (公司管理职员对产品的先容或解释,作为引语,让读者能更详细的理解产品)
[MORE INFORMATION ABOUT PRODUCT] (给出更多的产品干系信息,加深对产品的认知)
[COMPANY BOILER] (对公司的一些必要先容,加强消费者对产品的信心)
[CONTACT DETAILS] (联系办法,必不可少)
(三) 在线零售类Online Retail
新闻稿标题:[COMPANY] Offers Great Deal on Its [PRODUCT] for [EVENT](大略明了的新闻稿标题可以让和读者一览无余)
范例新闻稿举例:
(1)Milanoo Announces Spring Fashion Bags – Prices As Low As $7.19
(2)Milanoo Expresses Its Honest Greetings to All Lovers on Valentine’s Day
正文
Feb. 23, 2012 /PRNewswire-Asia/ — [COMPANY NAME], a leading producer/retailer of [PRODUCT TYPE] is announcing a new promotion to [PROMITIOPN REASON / EVENT] by [PROMOTION DETALS].(首先先容新闻的发布信息和对主题进行详细的先容)
[PRODUCT DESCRIPTION] (对产品进行初步描述)
[COMPANY QUOTES / PROMOTIONAL INFORMATION](公司对产品的企业这次活动的理念/匆匆销信息能让大家更理解这次网上零售)
[PROMOTION DETAILS / RESTRICTIONS] (使此新闻显得更人性化)
[COMPANY BOILER](公司的背景资料,加深对产品的接管力)
[CONTACT DETAILS] (联系办法)
(四)会议会展类 Trade Show Attendance
新闻稿标题:[COMPANY] to Present at [TRADE SHOW] in [LOCATION] on [DATE](大略明了的新闻稿可以让和读者对新闻所要描述的内容一览无余)
范例新闻稿举例:
(1)TPI Attends 32nd Cowen’s Healthcare Conference at Boston
(2)China Hydroelectric Corporation to Present at the Jefferies 2012 Global Clean Technology Conference on February 23, 2012
正文
Feb. 23, 2012 /PRNewswire-Asia/ — [COMPANY NAME], a leader in [INDUSTRY], today announced that it will present at the [TRADE SHOW] on [DATE]. (首段仍是新闻要素。把稳句式可以这样写。)
[PRESENTATION DETAILS](公司参加的情形)
[TRADE SHOW DETAILS](对这次会展的先容)
[COMPANY BOILER](企业的背景,加强对企业的推广和认知)
[CONTACT DETAILS] (联系办法)
本站所发布的文字与图片素材为非商业目的改编或整理,版权归原作者所有,如侵权或涉及违法,请联系我们删除,如需转载请保留原文地址:http://www.baanla.com/bx/181737.html
下一篇:返回列表
Copyright 2005-20203 www.baidu.com 版权所有 | 琼ICP备2023011765号-4 | 统计代码
声明:本站所有内容均只可用于学习参考,信息与图片素材来源于互联网,如内容侵权与违规,请与本站联系,将在三个工作日内处理,联系邮箱:123456789@qq.com