当前位置:首页 > 空调维修 > 文章正文

英语小杂汇工厂的几种翻译

编辑:[db:作者] 时间:2024-08-25 07:56:41

工厂的几种翻译

提及“工厂”,我们本能的反应,便是factory。
其实在英文中,factory只是工厂的某种统称,而在现实中,人们每每会根据详细的情形,来选择更加准确的用词。

英语小杂汇工厂的几种翻译

常见的关于“工厂”的翻译,大致有plant, manufacturer, mill, foundry等,实际利用中的大致差异,我在这里做一个大略的剖析比拟。

plant:英文阐明是a place where an industrial or manufacturing process takes place,也便是一个用于工业或者生产过程的园地。
plant这个词侧重的是“工厂”这个详细的东西。
如:We have two plants in China.(我们在中国有两家工厂。

manufacturer:制造商,强调的是“生产制造”,而不是“贸易批发”等模式。
如:We are a manufacturer for patio furniture.(我们是户外家具的制造商。
)这里涌现的manufacturer,是相对付trader(贸易商)或distributor(分销商)而言的。
犹如上一段的例句,“我们有两家工厂”,这里的“工厂”就只能用plant或factory等词表示,而不可以用manufacturer来表示。

mill:除了表示大家熟知的“磨坊”外,也可以表示“工厂”,但是侧重于“拥有机器设备的工厂”。
做手工艺品的工厂,没有什么大型设备,以手工艺为主,那就不属于mill。
比如,“造纸厂”,是paper mill; “钢铁厂”,是steel mill; “纺织厂”,是textile mill; “纱厂”,是cotton mill。

foundry:也是表示一种“工厂”,但特指a workshop or factory for casting metal(铸造车间或工厂)。
也便是说,foundry作为工厂,仅仅用来表示铸造方面的工厂。
比如,iron foundry(铸铁厂)、glass foundry(玻璃厂)。

passport和passbook

这两个词一眼看过去,很随意马虎搞混。
passport很大略,是“护照”,单独涌现的时候基本都不会搞错。
除此之外,passport还有其余一个含义,便是“路子”。
the passport to success,便是“通往成功之路”。
那passbook单独涌现是什么意思呢?是不是也会被误以为是“护照”的意思?

实在passbook在国外,如今反而比较少用,一样平常都表示bank statement,也便是“银行对账单”。
在西方发达国家,大部分人是没有saving account(储蓄账户)的,他们有cheque account(往来账户)和credit account(信用账户),也便是平时用的debit card(借记卡)和credit card(信用卡),供日常消费利用。

passbook,英文阐明是a booklet issued by a bank to an account holder for recording sums deposited and withdrawn。
翻译成中文,便是“为账户所有人记录进出情形的小册子”,即“存折”。
如:It's 3∶30 pm now. I have to rush to the bank to get my passbook.(现在都下午3点半了。
我得赶紧跑去银行拿回存折了。

在英国,pass degree,便是我们常说的bachelor's degree,也便是“学士学位”。
而pass mark,就不是“学士标注”,而特殊用来表示“及格分数”。
由于pass有“通过”的含义,以是pass mark(通过某个规定的分数),自然是及格了

本站所发布的文字与图片素材为非商业目的改编或整理,版权归原作者所有,如侵权或涉及违法,请联系我们删除,如需转载请保留原文地址:http://www.baanla.com/ktwx/186201.html

XML地图 | 自定链接

Copyright 2005-20203 www.baidu.com 版权所有 | 琼ICP备2023011765号-4 | 统计代码

声明:本站所有内容均只可用于学习参考,信息与图片素材来源于互联网,如内容侵权与违规,请与本站联系,将在三个工作日内处理,联系邮箱:123456789@qq.com