编辑:[db:作者] 时间:2024-08-25 02:09:19
近日,“打工人”爆红网络,成为展示当代年轻人在社会奋斗的新词汇。
从“打工”最初的含义来说,它实在便是“外出打工职员” ,英文为migrant workers。而当代的打工,实在是“社畜”的体面说法。作为一种逗趣的说法,实在英文中并没有规范的翻译。以下的几种说法都带有“打工人”的含义,一起来看看吧。
01
● corporate slave ●
社畜
Corporate slave 直译过来是公司的奴隶,和我们说的社畜的基本意思符合,那么,把它翻译成打工人也不过分吧。
● 例句 ●
When you're a corporate slave, it means you're literally enslaved by the company you work for.
如果你是corporate slave,那就意味着你被你事情的公司所奴役。
Mary is always overworked and underpaid. She is just anothercorporate slave.
玛丽总是超负荷事情,且报酬低,她不过是只“社畜”。
02
● odd-job man
/ odd-jobber ●
做杂活儿的人,打零工者
odd-job man / odd-jobber 指的是(尤指在屋子或花园里)做杂活儿的人,打零工者。
03
● employee ●
受雇者,雇员,员工
这个词表示“受雇者,雇员;员工”。它的动词形式是:employ,表示雇佣。
● 例句 ●
The number of employees in the company has trebled over the past decade.
在过去的10年中,这个公司的雇员人数增加了两倍。
Employee appointment to the Council will be subject to a term of probation of 6 months
被任命到理事会的员工将有6个月的见习期。
04
● wage earner ●
挣钱的人;挣人为的人
“Wage”指的是是“人为”,wage earner是“赚人为的人”,那可不便是“打工人”嘛!
要不是为了钱和空想,谁又乐意做打工人呢?
● 例句 ●
She's the main wage earner in the family.
她是家里的紧张人为来源。
The average wage earner in China squirrels away a quarter of annual income.
中国工薪阶层一样平常会将年收入的四分之一用于储蓄。
05
● laborer●
劳动者;劳工;工人;苦力
如果真的要翻译“打工人”的话,laborer是更贴切的译法。Laborer每每指的是非技能性的、重体力劳动的工人,有一种基层劳动人民群体的觉得。而这一点,正好和网友们自嘲“打工人”的语境符合。
● 例句 ●
A laborer is the subject in economy and society, not "production element", nor" resource ".
劳动者是经济和社会的主体,不是生产要素或资源。
Unit of choose and employ persons and laborer ought to sign labor contract.
用人单位和劳动者应该签定劳动条约的。
学会了就在留言区扣个“1”哦~
本站所发布的文字与图片素材为非商业目的改编或整理,版权归原作者所有,如侵权或涉及违法,请联系我们删除,如需转载请保留原文地址:http://www.baanla.com/ktwx/74996.html
下一篇:返回列表
Copyright 2005-20203 www.baidu.com 版权所有 | 琼ICP备2023011765号-4 | 统计代码
声明:本站所有内容均只可用于学习参考,信息与图片素材来源于互联网,如内容侵权与违规,请与本站联系,将在三个工作日内处理,联系邮箱:123456789@qq.com