编辑:[db:作者] 时间:2024-08-25 08:20:25
2. 节制商务信函的常用翻译技巧。
能力目标: 1. 能够精确翻译商务信函常用词汇和句型。
2. 能够闇练地翻译各种商务信函。
商业信函翻译实例剖析(1)
5 May 2019
Mr. K. L. Lee
Tiger Manufacturing
Eastern Industrial Zone
Guangzhou China
Dear Mr. Lee,
Thank you for your letter of 15 April regarding payment terms.
We agree to your proposal, the terms of which are as follows:
(1) Payment will be made by confirmed, irrevocable letter of credit with draft
at sight instead of direct payment at sight.
(2) The price quoted to us is with no discount.
The above payment terms have been approved by our Managing Director and will be acted on accordingly.
The order is being prepared and will reach you in the next ten days.
I would like to take this opportunity to inform you that our representative, Mr. John Green, will attend the forthcoming Canton Fair. He will be writing to you shortly.
We sincerely hope that future discussions between our companies will lead to further mutually beneficial business.
Yours sincerely,
Denis Thorpe
Manager
译文如下:
尊敬的李师长西席:
4月15日有关付款条件的来函收悉。
本公司赞许贵公司如下建议:
(1) 以见票即付的保兑不可撤销信用证付款,而非见票直接付款。
(2) 贵公司的报盘不会有折扣。
以上建议获本公司总经理批准,今后将如述实行。
现正制定有关订单,旬日内将投递贵公司。
其余,本公司代表约翰格林师长西席将参加即将举行的广州交易会,并会于不日以书面与贵公司联结。
诚望今后两公司间的会商能促进双方的业务发展。
经理
丹尼斯索普敬复
20019年5月5日
商业信函翻译实例剖析(2)
As per our previous directions please ship goods through liner with Master B/L Only on C.I.F. Nhava Sheva Terms. No House B/L or Third Party i.e. any Logistic Firms or Consolidators Not Permissible as they charge Endorsement / Consolidation charges over Normal Charges as applicable in India. In such cases if any additional charges above normal are incurred the same will be to your account. Applicable to all our future shipments.
Note: the language in the original text is typical Indian/Pakistani thus not normal English.
请按我方哀求以那瓦夏瓦港到岸价将货色装直达船出运;必须由船运公司直接签发提单。我方不接管货代提单或由其他第三方如物流公司和拼货公司签发的提单,由于此类公司收取高于印度正常标准的理货和拼货用度。若发生上述统统额外用度,均由贵公司包袱。今后发货亦须照此办理。
词汇:
Special/professional terms:
Master B/L:由船运公司直接签发的提单。
House B/L:由货运代理(forwarder)签发的提单。
C.I.F.(cost, insurance & freight):到岸价格
Nhava Sheva: 那瓦夏瓦港(印度港口)
Logistic Firms:物流公司
Consolidators:拼货公司
Endorsement / Consolidation charges:理货/拼货费
商业信函翻译实例剖析(3)
June.20,2015
Dear Sirs,
Subject: Acrylic Sweaters
Thank you for your letter of June8, 2015, offering us $ L.22,M.20,S.18 per dozen C.I.F. C 5% New York.
In reply, we very much regret to say that we find your price rather high and out of line with prevailing market level. Such being the case, it is impossible for us to accept your price, as the goods of similar quality are easily obtainable here at a lower figure. Should you prepared to reduce your limit by, say, 5%, we might come to terms. It is in view of our long-standing business relationship that we make you such a counter-offer.
As the market is declining, we hope you will consider our counter-offer most favorably and answer us as soon as possible.
Sincerely yours,
Peter Johnson
事由: 人造纤维毛衫
贵方2015年6月8日报盘(即包括5%佣金,纽约到岸价大号每打22美元,中号20美元,小号18美元)收悉,感激.
此复,我们非常抱歉地奉告,贵方报价偏高,与现行时价不一.由于类似质量的货品在此处可以较低价格购到,故请贵方降落所报价格,建议降落5%.这样,我们或许能达成交易.鉴于我们之间长期的贸易关系,我方作出如此还盘.
由于时价日趋下跌,我们极其诚挚地希望贵方能考虑我方还盘,并尽早赐复.
彼的得.约翰逊
2015年6月20日
Ⅰ. 根据英语完成句子的翻译。(1)
(1)询盘(inquiry):是指交易的一方欲买卖某项商品,向交易的另一方讯问买卖该项商品的各项交易条件的一种表示。
(2)发盘(offer):是指交易的一方欲买卖某项商品,向交易的另一方提出身意该项商品的各项交易条件,并乐意按照这些交易条件达成交易、订立条约的一种肯定的表示。
(3)还盘(counter-offer):是指交易一方接到交易另一方的发盘后,对发盘内容不完备赞许而提出修正或变更其内容的表示。
(4)受盘(acceptance):是指买卖双方任何一方赞许对方的发盘或还盘,并愿按此条件与对方达成交易并订立条约的一种表示。
(5)保兑的、不可撤销信用证(confirmed, irrevocable letter of credit)指有信用证开证行以外的银行对信用证进行保兑。保兑行对信用证保兑后,与开证行负有同样的付款任务,对受益人来说有双重的银行担保,更为可靠。保兑信用证必须是不可撤销的。
(6)即期汇票(draft at sight):指明确规定见票即付的汇票。
根据英语完成句子的翻译。(2)
(1) We shall give prompt and best attention to any inquiries and provide
adequate information as well.
任何 ———— 我们都会迅速而完善地处理,并供应足够的信息。
(2) We are e-mailing you our wishes to establish business relations with
you in order to offer opportunities to develop the business between us.
今向你方发电子邮件以表示我们乐意和你方 ———————以便供应机会发展双方贸易的欲望。
(3) We shall thank you very much if you inform us soon of your price for the
goods including both FOB London and CIF Guangzhou quotes.
请速奉告这些货色的 ————— 和 ———————,————
我们将非常感谢。
(4) In compliance with your request, we are now making you the following
offer, subject to your reply reaching us within ten days.
——————你方哀求,我方现作如下—————,以你方的回答旬日内到———————。
(5) In the usual practice we would like to be paid by irrevocable L/C drawn
at sight.
我们常日哀求的付款办法为 —————————。
本站所发布的文字与图片素材为非商业目的改编或整理,版权归原作者所有,如侵权或涉及违法,请联系我们删除,如需转载请保留原文地址:http://www.baanla.com/lz/zxbj/193037.html
Copyright 2005-20203 www.baidu.com 版权所有 | 琼ICP备2023011765号-4 | 统计代码
声明:本站所有内容均只可用于学习参考,信息与图片素材来源于互联网,如内容侵权与违规,请与本站联系,将在三个工作日内处理,联系邮箱:123456789@qq.com