编辑:[db:作者] 时间:2024-08-25 06:29:53
CONTRACT FOR ASSEMBLING OF DIGITAL CAMARA
甲方:日本某相机制造公司 (下称:甲方)
Party A: The manufacturer of Digital Camera (hereinafter called Party A)
地址:日本东京 Address: Tokyo, Japan
乙方:中国某无线电厂 (下称:乙方)
Party B: The Manufacturer of Wireless Products (hereinafter called Party B)
地址:中国南京 Address: Nanjing, China
目录 TABLE OF CONTENTS
1、加工的商品、数量和包装哀求
Commodity and Quantities for Processing Commodity and packaging requirements
2、组装加工费
Processing charges
3、零件和材料
Parts and Materials
4、付款Payments
5、装运Shipment
6、零件和材料的破坏率
Damage rate of parts and materials
7、技能做事Technical Service
8、进出口手续
Procedures of import and export
9、保险Insurance
10、仲裁 Arbitration
11、其他条款 Miscellaneous
本协议由地址在日本东京的某相机制造公司与中国的某无线电厂签订,按照下列条款,甲方委托乙方采取甲方供应的必需零件和材料在南京组装数码摄影机。
This Agreement is entered into by the manufacturer of digital camera in Tokyo Japan and the manufacturer of wireless products in China. Party A shall entrusts party B with the manufacturing of digital camera with all necessary parts and materials supplied by Party A under the terms and conditions specified as follows:
1、加工的商品、数量和包装哀求
Commodity and Quantities for Processing Commodity and packaging requirements
商品:数码摄影机 Products: Digital Camera
数量:总数为壹万台,分为两个型号。
Quantity: 10,000 sets in total with two models.
包装:聚乙烯袋包装,然后每一纸盒装一台,10纸盒装一出口纸箱。
Packing: One set is to be packed in a poly bag, and then packed in a paper box; 10 paper boxes are to be packed in an export car-ton.
2、组装加工费
Processing charges
型号:A1型数码摄影机每台加工组装费为:100美元;
The processing charge for Model A1 is 100 US Dollar;
型号:A2型数码摄影机每台加工组装费为:120美元;
The processing charge for Model A2 is 120 US Dollar;
3、零件和材料Parts and Materials
3.1 加工所须要的零件和物料由甲方运到南京,倘若零件和物料短缺或破坏,甲方卖力补齐或改换。
The parts, consumption articles and materials required for processing will be sent to Nanjing by Party A, and if there is any shortage or breakage of these parts and materials, Party A shall be held responsible for supplying additional replacements.
3.2甲方向乙方供应组装两个型号的10,000台数码摄影机所需的全部零件和材料,均按本协议所附清单办理。
All necessary parts and materials for assembling 10,000 sets in total with two models supplied by Party A to Party B are as per the list attached hereto.
3.3若零件或材料型号误发,乙方该当向甲方退还全部错发货色,用度由甲方包袱。
Should a wrong shipment of materials or parts be sent by party A, Party B shall return to Party A for complete replacement at the expense of Party A.
3.4乙方必须严格按照甲方规定的设计,利用甲方供应的零件和材料,加工组装数码摄影机。
All parts and materials supplied by Party A for assembling camera shall be processed by Party B strictly according to the design specified by Party A.
4、付款 Payments
在成品装运前一个月,甲方以信用证或电汇支付乙方全部加工用度。
Party A shall pay Party B by L/C or T/T covering the full amount of processing charges one month before the shipment of the finished products concerned.
5、装运 Shipment
乙方必须在双方约定的韶光内完成数码摄影机的加工组装和交货,但若发生不可抗力事件时除外(关于装运的详细规定请见附录1)。
Party B must complete the assembling of all digital cameras and effect shipment within the date mutually agreed by the two parties without any delay unless any unforeseen circumstance occurs which is beyond control. (For details, see Appendix 1)
6、零件和材料的破坏率
Damage rate of parts and materials
在加工中,零件和材料的破坏率是2 %,此部分零件和材料由甲方供应。若破坏率超过2%,则逾额部分的零件和材料用度由乙方承担。
The damage rate of parts and materials in processing is allowed within 2 % and such a rate of spare parts and materials shall be supplied free by Party A. Should the damage rate surpass 2 % , Party B shall bear the costs of the expense surpassing such.
7、技能做事Technical Service
若乙方须要,甲方赞许随时叮嘱消磨技能职员到中国帮助培训乙方技能职员,并该技能职员留在乙方考验成品。
Party A agrees to dispatch technicians to China to help train the technicians of Party B at the request of the latter at anytime and allows the said technicians to remain with Party B for inspection of finished products.
8、进出口手续
Procedures of import and export
有关本协议的进出口手续由乙方同中华公民共和国政府办理。
All import and export procedures in connection with this con-tract shall be taken by Party B with the government of PRC.
乙方根据甲方的指示把全部数码摄影机发运到国外买主,甲方承担由此所发生的统统用度。
All Digital Camera processed by Party B shall be shipped to the foreign buyers appointed by Party A according to instructions given by Party A in due time, and the expenses occurred therein shall be borne by Party A.
9、保险Insurance
甲方卖力对材料和成品保险。若甲方哀求,乙方可代为保险,甲方包袱用度。
Party A shall insurance both the materials and finished products. Or upon Party A's request, Party B will attend to the insurance at Party A's expenses.
10、仲裁 Arbitration
凡因实行本条约所发上的或与条约有关的统统争议,双方应友好协商办理。如果协商不能办理应提交中国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁的、仲裁裁决是结局的,对双方都有约束力。仲裁用度除另有裁决外由败诉一方承担。
All disputes in connection with the contract or the execution thereof, shall be settled amicable by negotiation. In case no settlement can be reached, the case under dispute may then be submitted to the “China International Economic and Trade Arbitration Commission” for arbitration. The decision made by the Commission shall be accepted as final binding upon both parties for setting the dispute. The fees, for arbitration shall be borne by the losing party unless otherwise awarded.
11、其他条款 Miscellaneous
11.1 数码摄影机的牌号全部由甲方供应,若发生违法事宜,甲方对其承担全部法律任务。
The trademarks of Digital Camera will be supplied by Party A and should there be any illegal involvement, Party A is to be held fully responsible.
11.2 若须要在中国购买零件和材料,其质量必须符合标准,并须经甲方赞许。
All the parts and materials, if necessary, purchased in China by Party B for Digital Camera, their quality must measure up to standards and be approved by Party A beforehand.
11.3附件1是本协议的不可分割部分。
Appendix 1 is an integral part of this contract.
11.4本协议一式2份,甲、乙双方各执一份。
This contract is made in duplicate and Party A and Party B retain one copy respectively.
(签署部分 略)
本站所发布的文字与图片素材为非商业目的改编或整理,版权归原作者所有,如侵权或涉及违法,请联系我们删除,如需转载请保留原文地址:http://www.baanla.com/rqz/157284.html
上一篇:电子产品开拓实验室设计筹划
下一篇:返回列表
Copyright 2005-20203 www.baidu.com 版权所有 | 琼ICP备2023011765号-4 | 统计代码
声明:本站所有内容均只可用于学习参考,信息与图片素材来源于互联网,如内容侵权与违规,请与本站联系,将在三个工作日内处理,联系邮箱:123456789@qq.com