当前位置:首页 > 燃气灶 > 文章正文

外文原版期刊采购合同(中英文比较)

编辑:[db:作者] 时间:2024-08-24 23:43:32

PROCUREMENT CONTRACT FOR

外文原版期刊采购合同(中英文比较)

ORIGINAL FOREIGN PERIODICALS



TABLE OF CONTENTS

1、条约文件

Contract documents

2、条约标的

Subject of the contract

3、条约总金额

Contract total amount

4、条约标的交付韶光、地点和条件

Delivery time, place and conditions of the contract subject

5、条约标的详细哀求

Specific requirements for the subject matter of the contract

6、验收

Acceptance check

7、条约款项的支付

Payment of the contract amount

8、如约担保金

Performance bond

9、条约有效期

Valid term of the contract

10、违约任务

Default responsibility

11、知识产权

Intellectual Property

12、办理争议的方法

The method of dispute resolution

13、不可抗力

Force majeure

14、条约条款

Contract’s provisions

15、其他约定

Miscellaneous



甲方:某大学

Party A : A university



乙方:某图书进出口公司

Party B : A book import and export corporation



根据招标编号为 的 年外文原版期刊期刊采购项目项目(以下简称:“本项目”)的招标结果,乙方为中标人。
现甲乙双方根据《中华公民共和国政府采购法》、《中华公民共和国条约法》的干系规定,经友好协商,就以下事变达成同等并签订本条约:

In accordance with the bidding results of foreign language original periodical procurement project of year (hereinafter referred to as "this project ") with bidding Ref. No. , party B is the winning bidder. Under the relevant provisions of the Government Procurement Law of the People's Republic of China and the Contract Law of the People's Republic of China, the parties hereto have reached the agreement and signed this contract through friendly consultation on the following matters:



1、条约文件 Contract documents

下列条约文件是构成本条约不可分割的部分:

The following contract documents form an integral part of this contract:



1.1条约条款;

1.1 The contract provisions;

1.2招标文件、乙方的投标文件; 1.2 Bidding documents, Party B’s bid documents;

1.3其他文件或材料:□无。
□。
1.3 Other documents or materials: □ No. . □.



2、条约标的

Subject of the contract



详见标书技能商务部分

See Technical Commercial Section of Bidding invitation for details

3、条约总金额

Contract total amount

3.1条约总金额为公民币大写:

3.1 The total amount of the contract is capitalized in RMB:.



4、条约标的交付韶光、地点和条件

Delivery time, place and conditions of the contract subject



4.1交付韶光:条约签订之日起,订购期刊出版2个月内到货完毕。

4.1 Delivery time: From the date of signing the contract, the ordered periodical shall be delivered within two months subsequent to publication.



4.2交付地点:4.2 Place of delivery:

4.3交付条件:按招标文件哀求。

4.3 Delivery conditions: Subject to the bidding document requirement.



5、条约标的详细哀求

Specific requirements for the subject matter of the contract

条约标的应符合招标文件、乙方投标文件的规定或约定,详细如下:

5. The contract subject shall be conform to the provisions or agreements of the bidding document and party B’s bid document, the details as follows:



6、验收 Acceptance check

6.1验收应按照招标文件、乙方投标文件的规定或约定进行,详细如下:

6.1 Acceptance check shall be carried out in accordance with the regulations or agreement of the bidding document and party B’s bid document, the details as follows:



甲方对乙方供应的期刊经检讨并认为达到技能质量哀求的,给予签收。
甲方在期刊到达指定地点之日起10个事情日内验收完毕。
验收过程中,如创造收到的期刊与发货清单不符,或有破损、污损等质量问题,图书馆应及时关照乙方,乙方应给予补发、换发。

Party A shall, through inspection to meet the technical quality requirements, sign and receive the periodicals supplied by Party B and complete the acceptance check within 10 working days upon the periodicals arrival at the designate location. In the process of acceptance, if it is found that the periodicals received fail to conform to the delivery list, or any quality problems such as breakage and defacement found, the library shall, in time, notify Party B which shall replace or change the same.



7、条约款项的支付

Payment of the contract amount

条约款项的支付应按照招标文件的规定进行,详细如下:

Payment of the contract amount shall be made in accordance with the provisions of the bidding documents, as follows:



支付办法:供货方供应全额的正式发票,采购人一次性付清货款。
付款韶光:不迟于_____年____月___日。

Payment method: The supplier provides or otherwise make available a full official invoice, and payment time: no later than _____ day _____ month ______ year.



8、如约担保金

8. Performance bond

有, 详细如下: 中标金额的2%

解释:乙方在签订政府采购条约前三日内应向甲方缴纳条约总金额2%的如约担保金(¥ 元),该如约担保金于如约结束后且乙方无违约的条件下无息退还。
Yes, the details are as follows: 2% of the winning bid amount

Notice: Party B should, within three days prior to signing the government procurement contract, effect payment of the performance bond equal to 2% of the total contract amount (RMB

Yuan) to party A. The performance bond shall be refunded without interest after completion of performance and without Party B's breach of contract.



9、条约有效期

9. Valid term of the contract

自____年___月___日至____年____月___日

From ____ day ____ month ____ year to ____ day ____ month ____ year

10、违约任务

10. Default responsibility

10.1 有下列情形发生,甲方将向乙方发出违约关照书,并哀求乙方承担赔偿任务:

10.1 Provided that if the following circumstances occur, Party A will issue a notice of breach of contract to Party B and require Party B to be liable for compensation:



10.1.1乙方未按照条约规定的哀求交付条约货色和供应做事。

10.1.1 Party B fails to deliver the contract goods and provide services as required by the contract.



10.1.2 乙方在收到图书馆哀求补缺或改换破损期刊的关照后30日内没有补足或改换外文原版期刊。

10.1.2 Party B fails to make up or change the periodicals of original foreign language within 30 days after receiving the notice of the library to supply the lack or change the damaged periodicals.



10.1.3 乙方未能履行条约规定的其他任务。

10.1.3 Party B fail or is unable to performance of other liabilities hereof.

10.2 乙方承担赔偿任务包括:

10.2 Party B’s compensation responsibility include:



10.2.1在大学图书馆赞许延长的期限内交付入口原版期刊,并承担由此给甲方造成的丢失。

10.2.1 Delivery of imported original journals in the library consented extended duration in addition to bear the losses caused to the party A.



10.2.2 在大学图书馆规定的韶光内,乙方对其供应有质量问题的入口原版期刊卖力改换并承担因此发生的用度。
如乙方无法改换,受损期刊应作贬价处理。
贬价幅度由甲、乙双方协商决定。

10.2.2 Party B shall, within the time specified by the university library, be responsible for the replacement and bear the payment of imported original periodicals with quality defects. If Party B is unable to replace or change, the price of damaged journal shall be reduced. The price reduction is decided by negotiation between Party A and Party B.



10.2.3 乙方承担退货任务,应将所退入口原版期刊的相应刊款退还给甲方,并承担由此发生的用度。

10.2.3 Party B shall bear the responsibility of returning the goods and return the corresponding amount of the imported original periodical to Party A in addition to bear the expenses incurred therefrom.



10.2.4 乙方如有违约行为发生,甲方有权要求乙方赔偿由此给甲方造成的丢失,包括甲方因采纳必要的补救方法而发生的干系用度。

10.2.4 Provided that if party B has default act and deed, party A have the authority to require party B’s compensation for the losses caused to party A , include, inter alia the related expenses incurred by Party A for taking necessary remedial measures.



11、知识产权

11. Intellectual Property

11.1 乙方供应的采购标的应符合国家知识产权法律、法规的规定且非假冒伪劣品;乙方还应担保甲方不受到第三方关于陵犯知识产权及专利权、牌号权或工业设计权等知识产权方面的指控,任何第三方如果提出此方面指控均与甲方无关,乙方应与第三方交涉,并承担可能发生的统统法律任务、用度和后果;若甲方因此而遭致丢失,则乙方应赔偿该丢失。
11.1 The subject matter of the procurement provided by Party B shall be in accordance with the provisions of the State’s laws and regulations on intellectual property and shall not be fake or inferior; Party B shall also guarantee Party A shall not be subject to any third party's allegations of infringement of intellectual property rights, such as intellectual property rights and patent rights, trademark rights or industrial design rights. If any third party makes such allegations unrelated to Party A, Party B shall negotiate with the third party and bear all legal liabilities, expenses and consequences that may occur; if party A suffers a loss as a result, party B shall compensate for the loss.



11.2 若乙方供应的采购标的不符合国家知识产权法律、法规的规定或被有关主管机关认定为假冒伪劣品,则乙方中标资格将被取消;甲方还将按照有关法律、法规和规章的规定进行处理,详细如下:乙方承担退货任务,应将所退入口原版期刊的相应刊款退还给甲方,并承担由此发生的用度。

11.2 If the subject matter of the procurement provided by Party B fail to conform to the provisions of the State’s intellectual property laws and regulations or is recognized as fake and inferior by the relevant competent authority, the qualification of Party B to win the bid will be cancelled;



Party A will also deal with it in accordance with the relevant laws, regulations and rules, detail as follows: party B shall bear the responsibility of returning the goods, and shall refund the corresponding amount of the imported original periodical to Party A and bear the expenses incurred therefrom.



12、办理争议的方法

12. The method of dispute resolution

12.1甲、乙双方协商办理。

12.1 Negotiated settlement by the parties



12.2若协商办理不成,则通过下列路子之一办理:

12.2 If the negotiation fails, it shall be resolved through one of the following methods:



提交仲裁委员会仲裁,详细如下: 仲裁委员会。
To submit for arbitration committee, detail as follows: arbitration committee.



向公民法院提起诉讼,详细如下: 公民法院。

To bring a lawsuit in a people's court, detail as follows: people's court.

13、不可抗力 13, Force majeure

13.1因不可抗力造成违约的,遭受不可抗力一方应及时向对方通报不能履行或不能完备履行的情由,并在随后取得有关主管机关证明后的15日内向另一方供应不可抗力发生及持续期间的充分证据。
基于以上行为,许可遭受不可抗力一方延期履行、部分履行或不履行条约,并根据情形可部分或全部免于承担违约任务。

13.1 In case of breach of contract due to force majeure, the party suffering force majeure shall promptly inform the other party of the reasons for failure or being unable to perform fully, and shall, within 15 days upon obtaining the relevant competent authority certificate, provide the other party with sufficient evidence of the occurrence and duration of force majeure. Based on the above acts, the party suffering force majeure is allowed to postpone, partially perform or suspend to perform the contract, and may be partially or wholly exempt from liability for breach of contract subject to the circumstances.



13.2本条约中的不可抗力指不能预见、不能避免、不能战胜的客不雅观情形,包括但不限于:自然磨难如地震、台风、大水、失火及政府行为、法律规定或实在用的变革或其他任何无法预见、避免或掌握的事宜。

13.2 The force majeure in this contract refer to the unforeseen, unavoidable and insurmountable objective circumstances, including but not limited to natural disasters such as earthquakes, typhoons, floods, fires and acts, changes in legal provisions or their application, or any other unforeseen, avoided or controlled event.



14、条约条款

14. Contract’s provisions

根据实际情形填写。
招标文件第五章已有规定的,双方均不得对规定进行变更或调度;招标文件第五章未作规定的,双方可通过友好协商进行约定。

14. Fill in according to the actual situation. If the provisions of Chapter V of the bidding documents have been stipulated, neither party shall change or adjust the provisions; if the provisions are not stipulated in Chapter V of the bidding documents, the two parties may agree through friendly consultation.



15、其他约定 15. Miscellaneous

15.1条约文件与本条约具有同等法律效力。

15.1 The contract document and the present contract have the same legal force and effect.



15.2本条约未尽事宜,双方可另行补充。

15.2 The outstanding issues of present contract may be supplemented separately by the parties.



15.3本条约自签订之日起生效。

15.3 The present contract shall become effective as of the date of execution.



15.4本条约纸质文件一式肆份,甲乙双方各执贰份。
条约电子文本通过政府采购网上公开信息系统自动备案。
条约纸质文本需与备案电子文本同等,以备案电子文本为准,具有同等效力。
15.4 The paper version of this contract is made in four copies, each party will hold two copies. The electronic text of the contract is automatically filed through the online public information system of government procurement. The paper version of the contract shall be in exact accordance with the electronic version which is prevail and shall all be equally authentic.



甲方:(盖章) 乙方:(盖章) Party A:(Official seal): Party B : (Official seal)



日期: 日期:

Date: Date:









本站所发布的文字与图片素材为非商业目的改编或整理,版权归原作者所有,如侵权或涉及违法,请联系我们删除,如需转载请保留原文地址:http://www.baanla.com/rqz/31445.html

XML地图 | 自定链接

Copyright 2005-20203 www.baidu.com 版权所有 | 琼ICP备2023011765号-4 | 统计代码

声明:本站所有内容均只可用于学习参考,信息与图片素材来源于互联网,如内容侵权与违规,请与本站联系,将在三个工作日内处理,联系邮箱:123456789@qq.com